Donor challenge: Your generous donation will be matched 2-to-1 right now. Your $5 becomes $15! Dear Internet Archive Supporter,. I ask only. Gregory’s Model of Spiritual Direction in the Liber Regulae Pastoralis. / _ Brill’s MyBook program is exclusively available on. S. Gregorii Magni Regulae pastoralis liber = S. Gregory on the pastoral charge: the Benedictine text / with an English translation by H.R. Bramley.
|Published (Last):||20 May 2007|
|PDF File Size:||9.99 Mb|
|ePub File Size:||3.8 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
The personal, intellectual and moral standards Gregory enjoined did not at all points closely reflect 6th century realities: Views Read Edit View history. Retrieved from ” https: Indeed, among the works of all the Latin authors in the patristic period, Gregory’s alone were translated into Greek during his own lifetime. After reading the Regulae, the Byzantine Maurice emperor directed that it be translated and distributed to every bishop within the empire Demacopoulos.
There are about twenty-five long lines per page. It became one of the most influential works on the topic ever written.
This page was last edited on 30 Novemberat From Wikipedia, the free encyclopedia. Liber Regulae Pastoralis or Regula Pastoralis The Book of the Pastoral Rulecommonly known in English as Pastoral Carea translation of the alternative Latin title Cura Pastoralis is a treatise on the responsibilities of the clergy written by Pope Gregory I around the yearshortly after his papal inauguration.
The influence of the book, however, was pastorslis.
The text was addressed to John, the bishop of Ravennaas a response to a query from him. Beyond England, Gregory’s Regulae was recommended to Charlemagne ‘s bishops at a series of councils held inand a letter pastoraois HincmarArchbishop of Llber —, notes that a copy of it, together with the Book of Canons, was given into the hands of bishops before the altar at their consecration Schaff.
Alfred the Great ‘s translation is kept at the Bodleian Library, Oxford, and is the oldest known book written in English. That the book had been taken to England by Augustine of Canterbury — who was sent to the Kingdom of Kent by Gregory in — pastorakis noted in the preface to it written by Alfred the Greatwho in the late 9th century translated it into Old English as part of a project to improve education in Anglo-Saxon England.
Catalog Record: S. Gregorii Magni Regulae pastoralis liber = | Hathi Trust Digital Library
The title was that used by Gregory when sending a copy to his friend Leander of Seville. The only ornamentation librr the manuscript consists of penwork initials in red, green and yellow above.