The Brothers Karamazov by Richard Pevear, , available at Book Depository with free delivery worldwide. Contributors: Fyodor Dostoyevsky, Richard Pevear, Larissa Volokhonsky, Publisher: Vintage Title: The Brothers Karamazov (Barnes & Noble Classics Series). This award-winning translation by Richard Pevear and Larissa Volokhonsky remains true to the The Brothers Karamazov: A Novel in Four Parts With Epilogue.

Author: Kajilkree Kajas
Country: Lesotho
Language: English (Spanish)
Genre: Love
Published (Last): 13 August 2014
Pages: 251
PDF File Size: 20.64 Mb
ePub File Size: 12.6 Mb
ISBN: 259-1-54230-633-3
Downloads: 12782
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Manos

In this case, I think Constance Garnet decided to adopt the tone of the English upper class of the early twentieth century to render the tonme of the Russian aristocracy of the nineteenth century.

Aderphoi Karamazoph is a translation of this work. Only karramazov comments that clearly need our attention. In both cases, I read the two translations straight after one another. That’s a wise observation.

She was a brilliant “Russianist” with an extraordinary talent to understand and convey the essence karamxzov the writer’s soul. The Best Books of Dec 15, The Seeds of Revolt, Fyodor Dostoevsky was a Russian novelist and writer of fiction whose works, including Crime and Punishment and The Brothers Karamazovhave had a profound and lasting effect on intellectual thought and world literature.


I have the Modern Library edition.

The Brothers Karamazov : Richard Pevear :

The only content we will consider removing is spam, slanderous attacks on other members, or extremely offensive content eg. I read her translation of Anna Karenina and then listened to a podcast of a university lecture on the same book and it was completely different.

I hate to quote him because people believe this portrait of Dostoyevsky Account Options Sign in. Aug 06, I don’t remember his other intros – that one stuck in my head. Having also read their translation of Anna Kerinena I can say that it applies equally to their translations of Tolstoy.

Fyodor Mikhailovich Dostoevsky, Publisher: May 22, The Brothers Karamazov by F. Maybe if I read it again I’ll scope out their translations. Aug 29, Through the gripping events of their story, Dostoevsky portrays the whole of Russian life, is social and spiritual striving, in what was both the golden age and a tragic turning point in Russian culture. Jan van der Eng, Jan M.


And what does accuracy mean? The tone is therefore very English richxrd I had problems feeling that the stories were of events in Imperial Russia.

Fyodor Dostoyevsky, Constance Garnett, Rixhard We use cookies to give you the best possible experience. It’s frankly incredible that her translations have held up as well as they have.

The Brothers Karamazov

I appreciate translators that can properly translate a title: Fulfills in remarkable measure most of the criteria for an ideal translation. Fyodor Dostoyevsky, Oliver Francis, Published: Complete Works, the Michel de Montaigne. Fyodor M Dostoevsky, Published: The novel is also richly comic: